Algunos poemas en portugués sobre el amor

El amor siempre es un excelente tema y hoy practicaremos el portugués con algunos poemas sobre el amor en este idioma, así que no te los pierdas.

Amor en portugués, algunos buenos poemas

amor

Arte de amar Arte de amar
Se queres sentir a felicidade de amar, esquece a tua alma. Si quieres sentir la felicidad de amar, olvida tu alma.
A alma é que estraga o amor. El alma es que estraga el amor.
Só em Deus ela pode encontrar satisfação. Sólo en Dios ella puede encontrar satisfacción.
Não noutra alma. No en otro alma.
Só em Deus – ou fora do mundo. Sólo en Dios – o fuera del mundo.
As almas são incomunicáveis. Las almas son incomunicables.
Deixa o teu corpo entender-se com outro corpo. Deja que tu cuerpo se entiende con otro cuerpo.
Porque os corpos se entendem, mas as almas não. Porque los cuerpos se entienden, pero las almas no.
(Manuel Bandeira) (Manuel Bandeira)
Fanatismo intolerancia
Minh’alma, de sonhar-te, anda perdida Minh’alma, de soñarte, anda perdida
Meus olhos andam cegos de te ver ! ¡Mis ojos andan ciegos de verte!
Não és sequer a razão do meu viver, No eres la razón de mi vivir,
Pois que tu és já toda a minha vida ! ¡Porque tú eres ya toda mi vida!
Não vejo nada assim enlouquecida … No veo nada tan enloquecido …
Passo no mundo, meu Amor, a ler Paso en el mundo, mi amor, a leer
No misterioso livro do teu ser En el misterioso libro de tu ser
A mesma história tantas vezes lida ! ¡La misma historia tantas veces leída!
Tudo no mundo é frágil, tudo passa … Todo en el mundo es frágil, todo pasa …
Quando me dizem isto, toda a graça Cuando me dicen esto, toda la gracia
Duma boca divina fala em mim ! ¡De una boca divina habla en mí!
E, olhos postos em ti, digo de rastros : Y, ojos puestos en ti, digo de rastros:
Ah ! Podem voar mundos, morrer astros,

Que tu és como Deus : Princípio e Fim ! …

¡Ah! Pueden volar mundos, morir astros,

Que tú eres como Dios: ¡Principio y Fin! …

(Florbela Espanca) (Florbela Espanca)
Amar você é Amarte eres
coisa de minutos… cosa de minutos …
Amar você é coisa de minutos Amarte es algo de minutos
A morte é menos que teu beijo La muerte es menos que tu beso
Tão bom ser teu que sou Tan bueno ser tu que soy
Eu a teus pés derramado Yo a tus pies derramado
Pouco resta do que fui Poco queda de lo que fui
De ti depende ser bom ou ruim De ti depende ser bueno o malo
Serei o que achares conveniente Seré lo que te parezca conveniente
Serei para ti mais que um cão Seré para ti más que un perro
Uma sombra que te aquece Una sombra que te calienta
Um deus que não esquece Un dios que no olvida
Um servo que não diz não Un siervo que no dice no
Morto teu pai serei teu irmão Muerto tu padre seré tu hermano
Direi os versos que quiseres Diré los versos que quieras
Esquecerei todas as mulheres Olvidé a todas las mujeres
Serei tanto e tudo e todos Seré tanto y todo y todos
Vais ter nojo de eu ser isso Te vas a asco de ser yo
E estarei a teu serviço Y estaré a tu servicio
Enquanto durar meu corpo Mientras duró mi cuerpo
Enquanto me correr nas veias Mientras me corriendo en las venas
O rio vermelho que se inflama El río rojo que se inflama
Ao ver teu rosto feito tocha Al ver tu cara hecha antorcha
Serei teu rei teu pão tua coisa tua rocha Seré tu rey tu pan tu cosa tu roca
Sim, eu estarei aqui Sí, yo estaré aquí
(Paulo Leminski) (Pablo Leminski)
Ouvir estrelas Escuchar Escuchar
Ora (direis) ouvir estrelas! Certo

Perdeste o senso! E eu vos direi, no entanto,

¡Oh!

¡Perdiste el sentido! Y yo os diré, sin embargo,

Que, para ouvi-las, muita vez desperto Que, para oírlas, una vez despierto
E abro as janelas, pálido de espanto… Y abro las ventanas, pálido de espanto …
E conversamos toda a noite, enquanto Y conversamos toda la noche, mientras
A via-láctea, como um pálio aberto, La vía láctea, como un palio abierto,
Cintila. E, ao vir do sol, saudoso e em pranto, Parpadea. Y, al venir del sol, sano y en llanto,
Inda as procuro pelo céu deserto. Inda las busco por el cielo desierto.
Direis agora: “Tresloucado amigo! Ahora dirás: “¡Tres amigo amigo!
Que conversas com elas? Que sentido ¿Qué conversaciones con ellas? ¿Qué sentido
Tem o que dizem, quando estão contigo?” ¿Tienes lo que dicen cuando están contigo?
E eu vos direi: “Amai para entendê-las! Y yo os diré: “¡Amai para entenderlas!
Pois só quem ama pode ter ouvido Pues solo quien ama puede haber oído
Capaz de ouvir e de entender estrelas.” Capaz de escuchar y entender las estrellas.
(Olavo Bilac) (Olavo Bilac)

https://www.youtube.com/watch?v=k7r5RtQxKuI&t=3s

 

Leave a comment

Open chat
Bienvenido a Universal de Idiomas.
Si necesita información sobre nuestros cursos en línea, no dude en contactarnos.
Estamos para servirle