Hoy vamos a practicar el portugués con algunos bellos poemas dedicados a esta época del año los cuales son ideales para dedicar y desear un feliz año nuevo en portugués.
Feliz año nuevo, dos bellos poemas para deicar en portugués y español
A continuación te dejamos el primer poema para desear feliz año nuevo en portugués de Cesar Carvalho:
Feliz Velho Ano Novo |
Cesar Carvalho |
Dessa multidão fazemos parte |
Desse mundão nos fortalecemos |
Em vida a ousadia de um descarte |
Dissolve-se em que sobrevivemos |
Dia a dia a correria de um trajeto |
Simbólico rumo de posse mensageiro |
Tráfego em passos curvos em projeto |
Direcionada ao destino verdadeiro |
Bons modos nos atraem em aliança |
Carregado a um pé de fortaleza |
A cada segundo nosso tempo avança |
Passa-se o ano sem muitas surpresas |
Doze meses sempre com mesmo nome |
Em seqüência crescente se desfazendo |
Em carne e osso o tempo nos consome |
Do primeiro minuto vamos envelhecendo |
Só muda o nosso viver experiente |
Aprendemos com as pancadas exibidas |
Exercitando no pensar de sua mente |
Em cefálica se crescem destemidas |
Inexplicável se de você não lembrasse |
Abriria a porta do regresso humano |
De todo coração em magia de grande passe |
Desejo a você amigo feliz final de ano! |
Traducción del poema en español:
Feliz Año Nuevo |
Cesar Carvajal |
De esa multitud formamos parte |
De ese mundo nos fortalecemos |
En vida la osadía de un descarte |
Se disuelve en que sobrevivimos |
Día a día la correría de un trayecto |
Simbólico rumbo de posesión mensajero |
Tráfico en pasos curvos en proyecto |
Orientada al destino verdadero |
Los buenos modos nos atraen en alianza |
Cargado a un pie de fortaleza |
A cada segundo nuestro tiempo avanza |
Se pasa el año sin muchas sorpresas |
Doce meses siempre con el mismo nombre |
En secuencia creciente deshaciéndose |
En carne y hueso el tiempo nos consume |
Del primer minuto vamos envejeciendo |
Sólo cambia nuestro vivir experimentado |
Aprendemos con los golpes mostrados |
Ejercicio en el pensamiento de tu mente |
En cefálica se crecen intemporales |
Inexplicable si de usted no recordara |
Abriria la puerta del regreso humano |
De todo corazón en magia de gran pase |
¡Deseo a usted amigo feliz final de año! |
Nuestro segundo poema para dedicar y desear feliz año nuevo se llama “Año nuevo adolescete” y te lo presentamos a continuación en portugués:
Ano Novo Adolescente |
O futuro é um pássaro assustado |
na direção da minha testa. |
Recuo, às vezes, mas a terra |
gira satélites implacáveis. |
Calendários são |
asas na madrugada |
dissolvidas à meia noite. |
Enterro o relógio, |
misturo a matemática, |
não adivinho se é sábado, aniversário |
ou desfile da independência ou morte, |
Chove, as nuvens surpresas |
escorrem no cimento, |
a terra seca morre sepultada |
com seus olhos de areia. |
Algumas espécies desaparecem hoje, |
os lêmingues engolem as ondas |
no suicídio inexplicável. |
Perdemos o centro do universo, |
abandonados pelos deuses |
somos primatas apenas. |
Falta o alienígena descer |
da nave resplandecente |
e partir de novo movendo |
frustrados tentáculos. |
Nossa escrita |
nem golfinhos |
compreendem, |
mas decifro a língua |
da abelha dançarina. |
Há muita esperança no amor. |
Todos se cumprimentam, |
mostram dentes limpos, |
presentes com largas |
fitas vermelhas. |
Escrevo o poema adolescente |
esquecido na minha inocente cabeça. |
A continuación su traducción en español:
Año Nuevo Adolescente |
El futuro es un pájaro asustado |
en la dirección de mi frente. |
Rechazo, a veces, pero la tierra |
gira los satélites implacables. |
Los calendarios son |
alas en la madrugada |
disueltas a la media noche. |
Entierro el reloj, |
En el caso de las matemáticas, |
no adivino si es sábado, cumpleaños |
o desfile de la independencia o de la muerte, |
Llueve, las nubes sorprendidas |
se escurren en el cemento, |
la tierra seca muere sepultada |
con sus ojos de arena. |
Algunas especies desaparecen hoy, |
los lêmingues tragan las olas |
en el suicidio inexplicable. |
Perdimos el centro del universo, |
abandonados por los dioses |
somos primates sólo. |
Falta el alienígena bajar |
de la nave resplandeciente |
y de nuevo moviendo |
frustrados tentáculos. |
Nuestra escritura |
ni delfines |
entender, |
pero descifrar la lengua |
de la abeja bailarina. |
Hay mucha esperanza en el amor. |
Todos se saludan, |
En la actualidad, |
regalos con los anchos |
cintas rojas. |
Escribo el poema adolescente |
olvidado en mi inocente cabeza. |
Para finalizar te dejamos un vídeo para desearte un feliz año nuevo en portugués: