Existen ciertas palabras que crean dudas o dúvidas en portugués y es que a pesar de parecer iguales o con significados parecidos hay que conocer muy bien el uso de cada uno para poder así desarrollar de manera adecuada las oraciones. Conocer acerca de estas dudas o dúvidas en portugués les permitirá ampliar cada vez más los conocimientos del idioma y mejorar ampliamente la gramática de la lengua portuguesa.
Una de las mejores formas de aclarar las dudas o dúvidas en portugués acerca de ciertas palabras es primero conocer el significado de cada una y luego formar oraciones que permitan entender su correcto uso gramatical, por eso a continuación les aclararemos algunas dudas o dúvidas en portugués más comunes y frecuentes.
Dudas o dúvidas en portugués: palabras que crean confusiones
A continuación les daremos algunos ejemplos de esas palabras que crean dudas o dúvidas en portugués a través de ejemplos para aprender el uso correcto de cada una de ellas:
1.- Mal o Mau (Mal o Malo)
La primera gran duda que aclaremos es el correcto uso de estas dos palabras, luego de conocer su significado en español, pasaremos a buscar cual es su antonimo y luego les dejaremos ejemplos en oraciones con cada una de ellas.
Tenemos que:
Mal es el contrario de Bien
Mau es el contrario de Bueno
Ejemplos en portugués:
Você está sendo mau! (¡Usted está siendo malo!)
Estou me sentindo mal! (¡Me estoy sintiendo mal!)
Como pueden observar a pesar de las similitudes que puedan tener estas dos palabras sus significados son distintos y el sentido que le dan a la oración también lo es.
2.- Trás o Traz
Tenemos ahora que Trás es una palabra o adverbio de lugar que en el idioma portugués que significa atrás, posterior, despues; por su parte Traz es una conjunción del verbo traer y se refiere a llevar a transportar.
Ejemplos:
Quando ele a chamou, ela olhou para trás. (Cuando ella la llamó, ella miró hacia atrás)
Não se preocupem, ele traz o material. (No se preocupen, él trae el material.)
3.- A fim o afim
Existen en la lengua portuguesa dos formas de escribir esta palabra, pegada y separada pero son utilizadas en situaciones distintas.
A fim ( Al fin) indica un propósito, fin o finalidad.
Afim (afín) puede ser un adjetivo o sustantivo. Como adjetivo se refiere a cosas que son similares y como sustantivo se refiere a personas que son parientes por afinidad.
Ejemplos:
- A aluna estudou muito a fim de tirar boa nota na prova. (La alumna estudió mucho para sacar buena nota en la prueba)
- Neste momento eu estou a fim de ficar sozinha. (En este momento estoy a punto de quedarme sola)
- Nesta fase das nossas vidas, não temos objetivos afins. (En esta fase de nuestras vidas, no tenemos objetivos afines)
- Para meu aniversário, convidarei parentes e afins. (Para mi cumpleaños, invitar a parientes y afines.)
4.- Consertar ou concertar
En la lengua portuguesa podemos encontrar que la palabra consertar (con S) se refiere a reparar, solucionar o corregir; por su parte la palabra Concertar (con C) se relaciona a concordar, armonizar, acordar.
Ejemplos:
- Eu mandei consertar a televisão que estava estragada. (Yo mandé arreglar la televisión que estaba estropeada)
- Eu vou concertar todos os pormenores com meu irmão. (Voy a concertar todos los detalles con mi hermano)
5.- Viagem o viajem
Tenemos que en la lengua portuguesa la palabra Viagem (Viaje), con g, es un sustantivo, sinónimo de viaje y desplazamiento; por su parte la palabra Viajem, con j, es una forma conjugada del verbo viajar= que ellos viajen.
Ejemplos:
- Tenha uma boa viagem. (Tenga un buen viaje)
- Ele fará três dias de viagem até chegar ao seu destino. (Él hará tres días de viaje hasta llegar a su destino.)
- Tomara que eles viajem em segurança! (¡Ojalá que viajen con seguridad!)
- Não viajem hoje! Viajem amanhã! (¡No viajen hoy! ¡Viajen mañana!)
Estas son solo algunas de las dudas o dúvidas en portugués que pueden encontrar y que esperamos a traves de este post logren aclararlas y poder conocer cuando usar cada una de estas palabras de manera adecuada.
A continuación queremos compartirles un video que les sera de mucha utilidad en este tema de las dudas o dúvidas en portugués: