Aprendiendo portugués con los mejores refranes populares de Brasil

El lenguaje cuenta con miles de recursos que lo enriquecen y entre los más importantes están los refranes populares, ya que constituyen frases reveladoras de un acervo cultural y la identidad de una sociedad en particular. Los refranes populares nos ayudan a resumir una situación y favorecen a la comprensión de una narración.

Son considerados pequeñas fracciones de inteligencia con un gran poder que elevará tu el vocabulario. Así que si estas aprendiendo portugués y quieres afinar tu léxico con estas valiosas herramientas hemos preparado para ti una estupenda selección con los mejores refranes populares de Brasil.

 refranes populares

Refranes populares de Brasil para afinar tu portugués

Los refranes populares son excelentes recursos para darle otro nivel a tus conversaciones cotidianas, especialmente con nativos, además del gran valor que tienen estas frases como emblema de la cultura del país.  En cada refrán hay una dosis de sabiduría que de alguna manera sirve para aconsejar, reírnos sobre una situación, resumir una anécdota o hacer advertencias y analogías. No obstante, es fundamental que el hablante conozca el significado de cada uno de ellos para que lo utilice cuando corresponda y además tenga coherencia con lo que piensa y el contexto.

A continuación te mencionaremos, algunos refranes populares de Brasil, que seguro te va a encantar aprender:

  1. Os melhores perfumes estão nos menores frascos – Los perfumes finos vienen en envases pequeño
  2. A boa fome não existe pão duro – A buen hambre no hay pan duro
  3. Cavalo dado não se olha os dentes – A caballo regalado no se le mira los dientes
  4. Quem madruga, Deus ajuda / Deus ajuda quem cedo madruga – Al que madruga, Dios le ayuda
  5. Cavalo velho não aprende trote novo – Caballo viejo no aprende trote nuevo
  6. De grão em grão a galinha enche o papo – Cada día un grano pon y harás un montón
  7. Quando o gato não está os ratos fazem a festa) – Cuando el gato está ausente los ratones se divierten
  8. Quanto mais conheço os homens mais admiro os cachorros – Cuanto más se conoce a los hombres, más se admira a los perros
  9. O hábito não faz o monge – El hábito no hace al monje
  10. Quem não arrisca não petisca – El que no arriesga no gana
  11. Quem ri por último, ri melhor – El que ríe último, ríe mejor​
  12. Meio caminho andado, é meio caminho começado – Caminito comenzado, es medio andado​
  13. Diga-me com quem tu andas que te direi quem tu és – Dime con quién andas y te diré quién eres
  14. Dinheiro chama dinheiro – Dinero llama dinero​
  15. O que não mata, engorda – Lo que no mata, engorda
  16. Nem tudo que reluz é ouro – No es oro todo lo que reluce​
  17. Cão que ladra, não morde – Perro que ladra no muerde​
  18. Gosto não se descute – Sobre gustos, no hay nada escrito​
  19. Uma andorinha não faz verão – Una golondrina no hace verano​
  20. Deus dá pão a quem não tem dente – Dios da pan a quien no tiene diente​
  21. Não vale o prato que come / Não vale nada / Tô nem aí – No vale un pucho / Me importa un pucho
  22. Mais vale pouco do que nada – Más vale poco que nada
  23. Cachorro que late, não morde – Perro que ladra, no muerde
  24. Mais vale pouco do que nada. – Más vale poco que nada.
  25. Faça o bem, sem olhar a quem. – Haz bien y no mires a quien.
  26. Não deixe para amanhã o que pode ser feito hoje. – No dejes para mañana lo que puedas hacer hoy.
  27. É melhor dar do que receber. – Es mejor dar que recibir.
  28. Em boca fechada não entram mosquitos. – En boca cerrada no entran moscas.
  29. A bom entendedor, poucas palavras bastam.  – A buen entendedor, pocas palabras bastan.
  30. Mais vale um pássaro na mão, do que cem voando. – Más vale pájaro en mano, que cien volando.
  31. Olhos que não vêem, coração não sente. Ojos que no ven, corazón que no siente.

Debido a la estrecha relación del portugués y el español, se puede notar que muchos de los refranes populares de Brasil son similares a nuestros dichos, lo cual es positivo y te ayudará al momento de utilizarlas. Esperamos que estas frases te hayan servido para ampliar un poco tus conocimientos sobre el portugués. No dejes de ver el siguiente vídeo con más sobre el tema:

 

Leave a comment

Open chat
Bienvenido a Universal de Idiomas.
Si necesita información sobre nuestros cursos en línea, no dude en contactarnos.
Estamos para servirle