Hoy les vamos a hablar sobre el portuñol riverence este es un dialecto que también se le llama misturado, fronterizo (fronteiriço) o simplemente riverence, aunque por lo general podemos ver información en internet donde se le llama “portuñol” a los falsos amigos que existen entre la legua portuguesa y la española, este en un lenguaje verdadero originario de la zona fronteriza entre Uruguay y Brasil, en el llamado “Tramo de la paz” que se extiende desde la zona de Rivera en Uruguay hasta la Santana de Livramento en Brasil.
El portuñol es una lengua romance de la familia indoeuropeo que posee una gran riqueza debido a la influencia tanto del español, como del portugués, oficialmente es reconocido como un dialecto portugués uruguayo, debido que es hablado por los nativos de éste país, a pesar de que se extiende por Santana de Livramento
El Portuñol Riverence, origen y características más resaltantes
Tal como lo refiere su nombre el portuñol es una mezcla del portugués y el español. Este fenómeno es normal que ocurra en las fronteras de los países que hablan diferentes idiomas, incluso en las pueblos cercanos a fronteras de países que hablan la misma lengua tienen acentos particulares que mezclan un tanto las nacionalidades y la cultura.
El origen de este dialecto portugués uruguayo tiene su raíz en la época de colonización donde las zonas eran disputadas entre las coronas portuguesa y española por lo que, durante ese período hubo influencia de ambos idiomas que originaron este particular dialecto.
Una característica muy particular del portuñol riverence, es que su ortografía no se encuentra formalmente definida, sin embargo presentan acentos típicos del portugués que pueden ser tanto prosódico, como ortográfico, los diferentes acentos que te encontrarás en este dialecto, si viajas a este “Tramo de la paz” son: acento agudo, representado con una tilde (´), acento circunflejo (^), acento grave (`), acento Til (~)
También es importante señalar que en este dialecto existen tanto verbos regulares como irregulares y con respecto a los verbos regulares, a continuación veremos la forma correcta para realizar su conjugación:
MODO INDICATIVO | SUBYUNTIVO | |||||||||
(Terminación á) | ||||||||||
(amar) | Persona | Presente | Preterito imperfecto | Preterito imperfecto Simple | Futuro | Codicional | Presente | Preterito imperfecto | Futuro | Imperativo |
Amá | eu | Amo | amava | amey | amarey | amaría | ame | amase/amara | amá | |
tu | ama | amava | amaste | amarás | amaría | ame | amase, amara | amá | ama | |
ele | ama | amava | amô | amará | amaría | ame | amase, amara | amá | ame | |
nós | amamos, amemo | amávamos, amava | amamos, amemo | amaremos | amaríamos, amaría | amemos, ame | amásemos, amáramos, amase, amara | amarmos, amá | amemos | |
vocês | amaũ | amavaũ | amaraũ | amaráũ | amaríaũ | ameñ | amaseñ, amaran | amareñ | ameñ | |
eles | amaũ | amavaũ | amaraũ | amaráũ | amaríaũ | ameñ | amaseñ, amaran | amareñ | ameñ | |
temê | ||||||||||
(Terminación é) | ||||||||||
(temer) | ||||||||||
temido | eu | temo | temía | temí | temerey | temería | tema | temese, temera | temê | |
tu | teme | temía | temiste | temerás | temería | tema | temese, temera | temê | teme | |
ele | teme | temía | temêu | temerá | temería | tema | temese, temera | temê | tema | |
nós | tememos | temíamos, temía | temimos, tememo | temeremos | temeríamos, temería | temamos, tem-a | temêsemos, temêramos, temese, temera | temermos, temê | temamos | |
vocês | temeñ | temíaũ | temeraũ | temeráũ | temeríaũ | temaũ | temeseñ, temieran | temereñ | temaũ | |
eles | temeñ | temíaũ | temeraũ | temeráũ | temeríaũ | temaũ | temeseñ, temieran | temêreñ | temaũ | |
partí | ||||||||||
(Terminación í) | ||||||||||
(partir) | ||||||||||
partindo | eu | parto | partía | partí | partirey | partiría | parta | partise, partiera | partí | |
tu | parte | partía | partiste | partirás | partiría | parta | partise, partiera | partí | parte | |
ele | parte | partía | partíu | partirá | partiría | parta | partise, partiera | partí | parta | |
nós | partimos | partíamos, partía | partimos | partiremos | partiríamos, partiría | partamos, parta | partísemos, partiéramos, partise, partiera | partirmos, partí | partamos | |
vocês | parteñ | partíaũ | partiraũ | partiráũ | partiríaũ | partaũ | partiseñ, partieran | partireñ | partaũ | |
eles | parteñ | partíaũ | partiraũ | partiráũ | partiríaũ | partaũ | partiseñ, partieran | partireñ | partaũ | |
pô | ||||||||||
(Terminación ô) | ||||||||||
(poner) | ||||||||||
pô | eu | poño | puña | pús | porey | poría | poña | puzése, puzéra | pô | |
tu | poñ | puña | puzéste | porás | poría | poña | puzése, puzéra | pô | poñ | |
ele | poñ | puña | pôs | porá | poría | poña | puzése, puzéra | pô | poña | |
nós | pomos | púñamos, puña | puzemos | poremos | poríamos, poría | poñamos, poña | puzésemos, pusiêramos, puzése, puzéra | pormos, pô | poñamos | |
vocês | poñ | puñaũ | puzéraũ | poráũ | poríaũ | poñaũ | puzéseñ, pusieran | poreñ | poñaũ | |
eles | poñ | puñaũ | puzéraũ | poráũ | poríaũ | poñaũ | puzéseñ, pusieran | poreñ | poñaũ |
Aunque el portuñol no es una lengua muy hablada, forma parte de la cultura de los habitantes de esta zona y a pesar de que es un dialecto del Uruguay su origen es portugués, así que vale la pena que lo conozcas un poco.