Practicando portugués con pensamientos filosóficos de Voltaire

Hay personalidades que han dejado huella en la literatura a través de sus obras y sus pensamientos filosóficos, hoy les dejaremos algunos de Voltaire en el idioma portugués, este fue un escritor, filosofo y abogado de origen francés, considerado uno de los fundadores de la ilustración. Los pensamientos del filosofo Voltaire están vigentes aun hoy en día y es que cada una de sus expresiones y mensajes dejan una enseñanza y es por esa razón que se las dejaremos parte de la sabiduría de este escritor en el idioma portugués.

Voltaire pensamientos y frases filosóficas en el idioma portugués

voltaire

A continuación algunas de las mejores frases cortas de Voltaire que les ayudaran para practicar el idioma portugués y les dejaran una buena enseñanza para la vida:

 

Portugués Español
Julgue um homem para suas perguntas, ao invés de suas respostas. Juzga a un hombre por sus preguntas, en lugar de por sus respuestas.
A vida é um naufrágio, mas não se esqueça de cantar em botes salva-vidas. La vida es un naufragio, pero no hay que olvidar cantar en los botes salvavidas.
Nós nunca vivemos; Estamos sempre na expectativa de viver. Nunca vivimos; estamos siempre en la expectativa de vivir.
A ilusão é o primeiro de todos os prazeres. La ilusión es el primero de todos los placeres.
Felicidade nos espera em algum lugar, desde que não a procuremos La felicidad nos espera en algún sitio a condición de que no vayamos a buscarla
Ser bom somente consigo mesmo é ser bom para nada. Ser bueno solamente consigo mismo es ser bueno para nada.
O perfeito é o inimigo do bem. Lo perfecto es enemigo de lo bueno.
Pense por si mesmo e deixe que os outros aproveitem o privilégio de fazer isso também. Piensa por ti mismo y deja que otros disfruten del privilegio de hacerlo también.
Deus nos deu o dom da vida; cabe a nós nos dar o dom de viver bem Dios nos dio el don de la vida; depende de nosotros darnos el don de vivir bien
Todo homem é culpado de todo o bem que ele não fez. Todo hombre es culpable de todo bien que no hizo.
O senso comum não é tão comum. El sentido común no es tan común.
O acaso é uma palavra desprovida de significado; Nada pode existir sem causa. El azar es una palabra vacía de sentido; nada puede existir sin causa.
A dúvida não é uma condição agradável, mas a certeza é absurda. La duda no es una condición agradable, pero la certeza es absurda.
Quanto mais eu leio, mais eu adquiro e mais tenho certeza de que não sei de nada. Cuanto más leo, más adquiero, y más seguro estoy de que no se nada.
O amor é a mais forte das paixões, porque ataca a cabeça, o corpo e o coração ao mesmo tempo. El amor es la más fuerte de las pasiones, porque ataca al mismo tiempo a la cabeza, al cuerpo y al corazón.
Eu não concordo com o que você tem a dizer, mas vou defender até a morte o seu direito de dizê-lo No estoy de acuerdo con lo que tienes que decir, pero defenderé hasta la muerte tu derecho a decirlo
A arte da medicina consiste em entreter o paciente enquanto a natureza cura a doença. El arte de la medicina consiste en entretener al paciente mientras la naturaleza cura la enfermedad.
A fé consiste em acreditar quando acreditar está além do poder da razão. La fe consiste en creer cuando creer esta más allá del poder de la razón.
Eu não sei para onde estou indo, mas estou a caminho. No sé dónde voy, pero estoy en mi camino.
As lágrimas são a linguagem silenciosa da dor. Las lágrimas son el lenguaje silencioso del dolor.
A opinião causou mais problemas nesta pequena terra do que pragas ou terremotos. La opinión ha causado más problemas en esta pequeña tierra que las plagas o los terremotos.
Quando se trata de uma questão de dinheiro, todos são da mesma religião. Cuando se trata de una cuestión de dinero, todo el mundo es de la misma religión.
Nós raramente nos orgulhamos quando estamos sozinhos. Raramente estamos orgullosos cuando estamos solos.
Devemos respeito aos vivos, mas aos mortos só devemos a verdade A los vivos les debemos respeto, pero a los muertos sólo les debemos la verdad
Todo homem é uma criatura da época em que vive e poucos são capazes de superar as idéias da época. Cada hombre es una criatura del tiempo en el que vive y pocos son capaces de elevarse por encima de las ideas de la época.
Devemos distinguir entre falar para enganar e ficar em silêncio para ser reservado. Hay que distinguir entre hablar para engañar y estar en silencio para ser reservados.
O ouvido é o caminho para o coração. El oído es el camino hacia el corazón.
É difícil libertar os tolos das correntes que eles reverenciam. Es difícil liberar a los necios de las cadenas que veneran.
Não é suficiente ver e conhecer a beleza de um trabalho. Nós devemos sentir e sermos afetados por isso. No es suficiente ver y conocer la belleza de una obra. Debemos sentir y estar afectados por ella.
Aprecie aqueles que buscam a verdade, mas cuidado com aqueles que a encontram. Aprecia los que buscan la verdad, pero ten cuidado con los que la hallan.

A continuación queremos dejarles una de las obras más destacadas de Voltaire el audio libro titulado Candido en el idioma portugués:

Leave a comment

Open chat
Bienvenido a Universal de Idiomas.
Si necesita información sobre nuestros cursos en línea, no dude en contactarnos.
Estamos para servirle