Cuando se requiere realizar una traducción de un texto en portugués a español es fundamental evitar asumir la interpretación de ciertas frases o palabras en función a su similaridad con la lengua materna, en este caso el español. Como bien sabemos, son muchas las semejanzas de estos idiomas pero también sus diferencias son definitivas para dar sentido correcto al contenido que se presente. Hoy hablaremos sobre algunos tips básicos para lograr una buena traducción de textos en portugués a español.
Traducción de textos en portugués a español de forma correcta
Si bien el proceso de traducción de textos en portugués a español es un proceso que requiere de conocimientos sólidos de ambos idiomas, su complejidad es variable y es determinante el criterio del traductor, en este sentido es válido contar con la mayor cantidad de recursos para consultar o confirmar ciertos aspectos del textos a traducir.
A continuación te presentamos los pasos que debes tomar en cuenta al momento de traducir un texto:
- En primer lugar, realizar una lectura de la totalidad del texto. Es recomendable iniciar con un repaso con el fin de conocer la idea y estilo general del tema, complejidad del texto y cuantificar su extensión. Esto te ayudará además a saber el grado de conocimientos que tienes sobre el tema, su terminología y los recursos de apoyo que puedas requerir como diccionarios, físicos o en línea,
- De ser posible se sugiere obtener una copia impresa del texto, de esta forma lo podrás usar como borrador y en ella resaltar palabras desconocidas, escribir comentarios o notas sobre la traducción, y finalmente manipular el texto de origen hasta convertirlo en el texto definitivo
- Según el tipo o la naturaleza del texto a traducir, debes tomar un tiempo para investigar ciertos términos específicos. Como traductor es común que se reciban textos que tratan temas sobre los cuales se desconoce. En este sentido, el traductor debe investigar y sobre todo asegurarse de utilizar los términos equivalentes, en este caso de portugués a español.
- una vez que ya tengas un borrador inicial, ahora debes tomar un tiempo para revisar, editar y tomar algunas decisiones sobre posibles cambios a incorporar. Es vital que se revise el uso de los términos apropiados en el idioma de llegada, en este caso el español.
- Finalmente, lee cuidadosamente la versión elaborada sin tener en cuenta el texto de origen. Toma en cuenta la traducción debe parecer como si fue escrita originalmente en español. Si es posible, puedes pedir a un lector externo que realice una lectura a la traducción para identificar cualquier tipo de error.
A continuación te presentamos un listado con los falsos amigos más comunes del portugués y español, para que lo tomes en cuenta al momento de realizar una traducción de textos en portugués a español.
Español | Traducción al portugués | Portugués | Traducción al español |
abono | adubo | abono | gratificación |
abrigado | agasalhado | obrigado | gracias |
abrigo | casaco, sobretudo | abrigo | refugio |
acaecer | acontecer | aquecer | calentar |
aceitar | lubrificar (com óleo) | aceitar | aceptar |
acordar(se) | lembrar, concordar | acordar | despertar, acordar |
acostar(se) | deitar-se | acostar | arrimar |
adobar | preparar, temperar | adubar | abonar |
adobo | tempero | adubo | abono |
afeitar(se) | tirar a barba | afetar | afectar |
agasajo | acolhimento | agasalho | abrigo (prenda de vestir) |
agrión | cinamomo | agrião | berro |
alargar | alongar | alargar | ensanchar |
albornoz | roupão | albornoz | chilaba |
alejado | afastado | aleijado | lisiado |
alejar | afastar, distanciar | aleijar | lesionar, lisiar |
alias | alcunha, apelido | aliás | además |
aliñar | temperar | alinhar | alinear |
alquilo | alugo | aquilo | aquello |
alza | subida | alça | tirante |
año | ano | ânus | ano |
apagar | desligar (luz) | apagar | borrar |
apellido | sobrenome | apelido | apodo |
apresado | aprisionado | apressado | apresurado |
arrestar | prender, deter | arrastar | arrastrar |
asignar | atribuir | assinar | firmar |
asignatura | disciplina, matéria | assinatura | firma |
aula | sala de aula | aula | clase |
azar | acaso | azar | mala suerte |
balcón | varanda | balcão | mostrador |
balón | bola | balão | globo |
barata | barata (preço) | barata | cucaracha |
bárbaro | muito bom, fantástico | bárbaro | feroz, inhumano |