Martín Luther King es un estadounidense muy conocido por su lucha contra el racismo en pro de la igualdad social y un luchador incansable de los derechos humanos, aunque en Estados Unidos celebran su nacimiento el 15 de Enero este hombre es conocido en todo el mundo por su gran lucha y para celebrar su nacimiento hoy practicaremos el portugués con algunas de sus frases más famosas así que no te lo pierdas.
Martin Luther King frases famosas en portugués
Espñaol | Portugués |
100 años después, el negro sigue viviendo en una isla de pobreza rodeado por un mar de prosperidad material. | 100 anos depois, o homem negro continua a viver em uma ilha de pobreza cercada por um mar de prosperidade material. |
Cada hombre vive en dos reinos: el interno y el externo. El interno es ese reino de la espiritualidad expresado en el arte, la literatura, la moral y la religión. El externo es ese tan complejo de dispositivos, técnicas, mecanismos e instrumentalidades por medio de los cuales vivimos. | Cada homem vive em dois reinos: o interno e o externo. O interno é aquele reino da espiritualidade expresso em arte, literatura, moral e religião. O externo é aquele complexo de dispositivos, técnicas, mecanismos e instrumentos por meio dos quais vivemos. |
Cambiarás de opinión; cambiarás tu aspecto; cambiarás tu sonrisa y tu forma de comportarte, pero no importa lo que cambies, siempre serás tú. | Você vai mudar de ideia; você mudará sua aparência; você mudará seu sorriso e seu jeito de se comportar, mas não importa o que você mude, sempre será você. |
Debemos concentrarnos no sólo en la expulsión negativa de la guerra, sino en la afirmación positiva de la paz. | Devemos nos concentrar não apenas na expulsão negativa da guerra, mas na afirmação positiva da paz. |
Debemos vivir juntos como hermanos o perecer juntos como necios. | Devemos viver juntos como irmãos ou perecer juntos como tolos. |
Diez mil necios se proclaman en la oscuridad, mientras que un hombre sabio se olvida de sí mismo en la inmortalidad. | Dez mil tolos proclamam-se na escuridão, enquanto um sábio se esquece da imortalidade. |
El arte de la aceptación es el arte de hacer que alguien que acaba de hacerte un pequeño favor desee haberte hecho uno mayor. | A arte da aceitação é a arte de fazer alguém que acabou de fazer um pequeno favor a você que você tenha se tornado um maior. |
El perdón no es un acto ocasional, es una actitud constante. | Perdão não é um ato ocasional, é uma atitude constante. |
He decidido aferrarme al amor… El odio es una carga demasiado grande para soportar. | Eu decidi me apegar ao amor … O ódio é um fardo grande demais para suportar. |
Hemos aprendido a volar como los pájaros, a nadar como los peces; pero no hemos aprendido el sencillo arte de vivir como hermanos. | Aprendemos a voar como pássaros, a nadar como peixes; mas não aprendemos a simples arte de viver como irmãos. |
La fe es dar el primer paso, incluso cuando no ves la escalera entera. | A fé é dar o primeiro passo, mesmo quando você não vê a escada inteira. |
La función de la educación es enseñar a pensar intensamente y pensar críticamente. Inteligencia más carácter: esa es la meta de la verdadera educación. | A função da educação é ensinar o pensamento intensamente e pensar criticamente. Inteligência mais caráter: esse é o objetivo da verdadeira educação. |
La oscuridad no puede expulsar a la oscuridad; sólo la luz puede hacerlo. El odio no puede expulsar al odio; sólo el amor puede hacer eso. | A escuridão não pode expulsar a escuridão; só a luz pode fazer isso. O ódio não pode expulsar o ódio; Só o amor pode fazer isso. |
Nada se olvida más despacio que una ofensa; y nada más rápido que un favor. | Nada é esquecido mais devagar do que uma ofensa; e nada mais rápido que um favor. |
No hacemos de historia. Estamos hechos por la historia. | Nós não fazemos história. Nós somos feitos pela história. |
No importa cuánto se viva sino cómo se vive, si se vive bien y se muere joven, se puede haber contribuido más que una persona hasta los ochenta años preocupada sólo de sí misma. | Não importa o quanto você viva, mas como você vive, se você vive bem e morre jovem, pode ter contribuído mais do que uma pessoa até oitenta anos preocupada apenas consigo mesma. |
No recordaremos las palabras de nuestros enemigos, sino el silencio de nuestros amigos. | Não nos lembraremos das palavras de nossos inimigos, mas do silêncio de nossos amigos. |
Nos rehusamos a aceptar que el banco de la justicia está en bancarrota. | Nós nos recusamos a aceitar que o banco da justiça está falido. |
Nos satisfacemos nuestra sed de libertad bebiendo de la copa de la amargura y el odio. | Satisfazemos nossa sede de liberdade bebendo da taça de amargura e ódio. |
Rara vez encontramos hombres que voluntariamente se dedican a un pensamiento fuerte y sólido. Hay una búsqueda casi universal de respuestas fáciles y soluciones a medio tiempo. Nada duele más a algunas personas que tener que pensar. | Raramente encontramos homens que se envolvem voluntariamente em pensamentos fortes e sólidos. Existe uma busca quase universal por respostas fáceis e soluções de meio período. Nada machuca mais algumas pessoas do que pensar. |
Sea cual sea el trabajo de tu vida, hazlo bien. Un hombre debe hacer su trabajo tan bien que los vivos, los muertos y los no nacidos no puedan hacerlo mejor. | Seja qual for o trabalho da sua vida, faça bem. Um homem deve fazer o seu trabalho tão bem que os vivos, os mortos e os não-nascidos não possam fazer melhor. |
Siempre es correcto el momento para hacer lo correcto. | A hora é sempre certa para fazer a coisa certa. |
Todo el trabajo que eleva a la humanidad tiene dignidad e importancia y debe ser emprendido con minuciosa excelencia. | Todo o trabalho que eleva a humanidade tem dignidade e importância e deve ser realizado com excelência meticulosa. |
Todo hombre debe decidir si camina a la luz del altruismo creativo o en la oscuridad del egoísmo destructivo. | Todo homem deve decidir se anda à luz do altruísmo criativo ou na escuridão do egoísmo destrutivo. |
Todo lo que vemos es una sombra proyectada de lo que no vemos. | Tudo o que vemos é uma sombra projetada daquilo que não vemos. |
Tu verdad aumentará en la medida que sepas escuchar la verdad de los otros. | Sua verdade aumentará à medida que você souber ouvir a verdade dos outros. |
Un individuo no ha empezado a vivir hasta que pueda elevarse por encima de los estrechos confines de sus preocupaciones individualistas hacia las preocupaciones más amplias de toda la humanidad. | Um indivíduo não começou a viver até que ele possa se elevar acima dos estreitos limites de suas preocupações individualistas para as preocupações mais amplas de toda a humanidade. |
Un motín es el lenguaje de los no escuchados. | Um tumulto é a linguagem do inaudito. |