Aprender un idioma les brinda la posibilidad de conocer no solo el vocabulario básico que les permita hablarlo sino también leer libros, escrito, frases y conocer personajes celebres que han dejado sus pensamientos y filosofías de vida a través del tiempo. Cuando se habla del portugués hay sin duda una cantidad de escritores que se destacan y hoy conoceremos algunas citas de Leonardo Boof, escritor, ex sacerdote franciscano, teólogo, filosofo de origen brasileño.
Leonardo Boof nació el 14 de diciembre del año 1938 en Santa Catarina, Brasil, es considerado uno de los fundadores de la teología de liberación y también por su apoyo con el movimiento ecologista. Boof ha sido galardonado con varios premios en Brasil y en el exterior por su lucha a favor de los débiles, oprimidos y marginados, y de los Derechos Humanos.
Entre sus libros y obras se pueden mencionar: El águila y la gallina. Una metáfora de la condición humana (2006), Evangelio del Cristo cósmico. Hacia una nueva conciencia planetaria (2009), Ecología: grito de la tierra, grito de los pobres (2011), El cuidado necesario (2012), Francisco de Roma y Francisco de Assís (2013), Cristianismo (2013), El tao de la liberación (2014) y Derechos del corazón (2015).
Leonardo Boof, Algunas de las mejores citas célebres
Español | Portugués | |
Para quien busca, siempre habrá una Estrella como la de Belén que ilumine su camino. | Para aqueles que buscam, sempre haverá uma Estrela como Belém que ilumina seu caminho. | |
Si quieres subir una escalera larga, no mires hacia ella, mira cada peldaño. | Se você quiser subir uma escada longa, não olhe para ela, olhe para cada degrau. | |
El humor y la fiesta revelan que hay siempre una reserva de sentido que todavía nos permite vivir y sonreír. | O humor e a festa revelam que há sempre uma reserva de significado que ainda nos permite viver e sorrir. | |
No vayas por caminos ya andados, de lo contrario nunca dejarás tus huellas en el suelo. | Não vá pelas estradas já percorridas, senão você nunca deixará as suas pegadas no chão. | |
Donde no hay ningún miedo, no habrá tampoco ningún valor, necesario para vivir. | Onde não há medo, também não haverá valor necessário para viver. | |
Para los que quieren cantar, siempre habrá una melodía a su disposición en el aire. | Para aqueles que querem cantar, sempre haverá uma melodia à sua disposição no ar. | |
Una sociedad que decide organizarse sin una ética mínima, altruista y respetuosa de la naturaleza, está trazando el camino de su propia autodestrucción. | Uma sociedade que decide organizar-se sem uma ética mínima, altruísta e respeitadora da natureza, está traçando o caminho de sua própria autodestruição. | |
Todos nosotros somos seres de luz. Fuimos formados originalmente en el corazón de las grandes estrellas rojas, hace miles de millones de años. | Todos nós somos seres de luz. Nós fomos originalmente formados no coração das grandes estrelas vermelhas, bilhões de anos atrás. | |
La política no puede restringirse a ordenar los intereses nacionales, sino que está obligada a proyectar una gobernanza global para atender equitativamente los intereses colectivos. | A política não pode se restringir a ordenar interesses nacionais, mas é obrigada a projetar uma governança global para abordar os interesses coletivos de forma eqüitativa. | |
La espiritualidad necesita ser cósmica, que nos permita vivir con reverencia el misterio de la existencia, con gratitud por el don de la vida y con humildad respecto al lugar que el ser humano ocupa en la naturaleza. | A espiritualidade precisa ser cósmica, permitindo-nos viver com reverência o mistério da existência, com gratidão pelo dom da vida e com humildade quanto ao lugar que o ser humano ocupa na natureza. | |
Una sociedad no vive sin utopías, es decir, sin un sueño de dignidad, de respeto a la vida y de convivencia pacífica entre las personas y pueblos. Si no tenemos utopías nos empantanamos en los intereses individuales y grupales y perdemos el sentido del bien vivir en común. | Uma sociedade não vive sem utopias, isto é, sem um sonho de dignidade, respeito pela vida e convivência pacífica entre pessoas e povos. Se não temos utopias, nos atolamos nos interesses individuais e grupais e perdemos o senso de vida boa em comum. | |
No hay un arca de Noé que salve a algunos y deje perecer a los demás. O nos salvamos todos, o perecemos todos. | Não há arca de Noé que poupe e deixe os outros perecerem. Ou todos nós nos salvamos, ou todos nós perecemos. | |
Llevamos luz dentro de nosotros, en el cuerpo, en el corazón y en la mente. Sobre todo, la luz de la mente nos permite comprender los procesos de la naturaleza y penetrar en lo íntimo de las personas, hasta en el misterio luminoso de Dios. | Nós carregamos luz dentro de nós, no corpo, no coração e na mente. Acima de tudo, a luz da mente nos permite compreender os processos da natureza e penetrar na intimidade das pessoas, até mesmo no luminoso mistério de Deus. | |
Estamos enteros, pero no acabados. Empezamos a nacer y vamos naciendo lentamente hasta acabar de nacer. Es cuando morimos. | Estamos inteiros, mas não acabados. Começamos a nascer e nascemos lentamente até nascermos. É quando nós morremos. | |
Hoy gritan las aguas, los bosques, los animales, es toda la Tierra la que grita. Dentro de la opción por los pobres y contra la pobreza debe ser incluida la Tierra y todos los ecosistemas. La Tierra es el gran pobre que debe ser liberado junto a sus hijos e hijas condenados. | Hoje as águas choram, as florestas, os animais, é toda a Terra que grita. Dentro da opção pelos pobres e contra a pobreza deve ser incluída a Terra e todos os ecossistemas. A Terra é o grande pobre que deve ser libertado junto com seus filhos e filhas |