El mundo despertó con la noticia este 18 de agosto del fallecimiento de Kofi Annan, premio nobel de la paz del año 2001 y líder diplomático de la Organización de Naciones Unidas, los lideres de distintos países del mundo han expresado sus sentimientos ante la muerte de un hombre que será recordado por su lucha por diversas causas como lo son la erradicación de la pobreza, la lucha contra el terrorismo, la igualdad y la paz entre otros muchos temas. Hoy vamos a compartirles algunas citas en el idioma portugués que les servirán de aprendizaje y les darán otra visión de lo que hará la visión de Kofi Annan por tratar de conseguir un mundo mejor.
Kofi Annan en portugués: Citas sobre diversos temas para aprender en este idioma
Algunas de las citas que les dejaremos a continuación de Kofi Annan fueron expresadas durante su trayectoria como portavoz de la ONU:
Portugués | Español | |
Precisamos buscar a paz, acima de tudo, porque é condição indispensável para que todos os membros da família humana tenham uma vida digna e segura. | Debemos buscar la paz, por encima de todo, porque es una condición indispensable para que todos los miembros de la familia humana puedan vivir una vida digna y segura | |
A igualdade das mulheres deve ser um componente central em qualquer tentativa de resolver problemas sociais, econômicos e políticos. | La igualdad de las mujeres debe ser un componente central en cualquier intento para resolver los problemas sociales, económicos y políticos | |
Uma sociedade que isola seus jovens, corta seus laços: está condenada a sangrar | Una sociedad que aísla a sus jóvenes, corta sus amarras: está condenada a desangrarse | |
A educação não apenas enriquece a cultura. É a primeira condição para a liberdade, a democracia e o desenvolvimento sustentável | La educación no solo enriquece la cultura. Es la primera condición para la libertad, la democracia y el desarrollo sostenible | |
Direitos humanos são seus direitos. Tome-os. Defenda-os. Promova-os. Entenda-os e insista neles. Nutra-os e enriqueça-os … Eles são os melhores de nós. Dê-lhes vida | Los derechos humanos son sus derechos. Tómenlos. Defiéndanlos. Promuévanlos. Entiéndanlos e insistan en ellos. Nútranlos y enriquézcanlos… Son lo mejor de nosotros. Denles vida | |
Não existe estratégia de desenvolvimento mais benéfica para a sociedade como um todo, tanto mulheres como homens, do que aquela que envolve mulheres como protagonistas | No existe una estrategia de desarrollo más beneficiosa para la sociedad en su conjunto, tanto mujeres y hombres por igual, que la que involucra a las mujeres como protagonistas | |
Mais países entenderam que a igualdade das mulheres é um pré-requisito para o desenvolvimento | Más países han entendido que la igualdad de las mujeres es un requisito previo para el desarrollo | |
Conhecimento é poder. A informação é libertadora. A educação é a premissa do progresso, em todas as sociedades, em todas as famílias | El conocimiento es poder. La información es liberadora. La educación es la premisa del progreso, en cada sociedad, en cada familia | |
As verdadeiras fronteiras de hoje não são entre nações, mas entre poderosos e impotentes, livres e acorrentados, privilegiados e humilhados. Hoje, nenhum muro pode separar crises humanitárias ou de direitos humanos em uma parte do mundo de crises de segurança nacional em outra | Las fronteras reales de hoy no son entre naciones, sino entre poderosos e impotentes, libres y encadenados, privilegiados y humillados. Hoy en día, ningún muro puede separar las crisis humanitarias o de derechos humanos en una parte del mundo de las crisis de seguridad nacional en otra | |
Se a informação e o conhecimento são fundamentais para a democracia, são condições para o desenvolvimento | Si la información y el conocimiento son fundamentales para la democracia, son condiciones para el desarrollo | |
Sejamos boas hostes da Terra que herdamos. Todos nós temos que compartilhar os frágeis ecossistemas da Terra e recursos preciosos e cada um de nós tem um papel a desempenhar na preservação deles. Se vamos continuar a viver juntos nesta terra, todos nós devemos ser responsáveis por isso | Seamos buenos anfitriones de la Tierra que heredamos. Todos nosotros tenemos que compartir los ecosistemas frágiles de la Tierra y los recursos preciosos y cada uno de nosotros tiene un papel que desempeñar para preservarlos. Si vamos a seguir viviendo juntos en esta tierra, todos debemos ser responsables de ella | |
Nós podemos ter diferentes religiões, diferentes cores de pele, mas todos nós pertencemos a uma raça humana | Podemos tener diferentes religiones, diferentes colores de piel, pero todos pertenecemos a una raza humana | |
Devemos fazer mais para livrar o nosso mundo das armas do mal cujo objetivo principal é o inocente de qualquer conflito, mulheres e crianças | Debemos hacer más para librar a nuestro mundo de las malévolas armas cuyos objetivo principal son los inocentes de cualquier conflicto, las mujeres y los niños | |
Sabemos que o dilema global da falta em meio ao esplendor; É uma criação de seres humanos e pode ser revertida pelos próprios seres humanos | Sabemos que el dilema mundial de la carencia en medio del esplendor; es una creación de los seres humanos y que puede ser revertida por los propios seres humanos | |
O mundo tem comida suficiente. O que falta é a vontade política de garantir que todas as pessoas tenham acesso a essa abundância, que todas as pessoas desfrutem de segurança alimentar. | El mundo tiene suficiente comida. Lo que le falta es la voluntad política para asegurar que toda la gente tengan acceso a esta abundancia, que toda la gente disfrute de la seguridad alimentaria |
A continuación les dejaremos un video sobre la reciente muerte de Kofi Annan en portugués: