Conoce algunas de las canciones brasileñas más famosas.

El portugués es una lengua muy rica y sobre todo muy rítmica, sin embargo no son muchas las canciones en este idioma que han pegado en el mundo entero, las que han logrado un lugar en el mundo indudablemente las conocerás y hoy te mencionaremos, las canciones brasileñas que se han escuchado en todo el mundo, para que aprendas un poco de este bello idioma.

Canciones brasileñas más sonadas en el mundo entero. (letra)

canciones brasileñas

Comenzamos nuestra lista con “La lambada”, esta es una de las canciones brasileñas que definitivamente no solo fue escuchada sino bailada en  muchas partes del mundo y a continuación te traemos su letra en portugués con su traducción al español.

Portugués Español
Chorando se foi quem um dia só me fez chorar Llorando si fue quien un día sólo me hizo llorar
Chorando se foi quem um dia só me fez chorar Llorando si fue quien un día sólo me hizo llorar
Chorando estará, ao lembrar de um amor Llorando estará, al recordar un amor
Que um dia não soube cuidar Que un día no supo cuidar
Chorando estará, ao lembrar de um amor Llorando estará, al recordar un amor
Que um dia não soube cuidar Que un día no supo cuidar
A recordação vai estar com ele aonde for El recuerdo va a estar con él donde sea
A recordação vai estar pra sempre aonde for El recuerdo va a estar para siempre donde sea.
Dança sol e mar, guardarei no olhar Danza sol y mar, guardaré en la mirada
O amor faz perder e encontrar El amor hace perder y encontrar
Lambando estarei ao lembrar que esse amor Llorando estaré al recordar que ese amor
Por um dia, um instante foi rei Por un día, un instante fue rey
A recordação vai estar com ele aonde for El recuerdo va a estar con él donde sea
A recordação vai estar pra sempre aonde for El recuerdo va a estar para siempre donde sea.
Chorando estará ao lembrar de um amor Llorando estará recordando un amor
Que um dia não soube cuidar Que un día no supo cuidar
Canção riso e dor, melodia de amor Canción risa y dolor, melodía de amor
Um momento que fica no ar Un momento que queda en el aire
Dançando lambada! ¡Danzando lambada!

Otra de las mejores canciones brasileñas para practicar el portugués es “O canto da cidade” – Daniela Mercury:

Portugués Español
A cor dessa cidade sou eu El color de esa ciudad soy yo
O canto dessa cidade é meu El canto de esa ciudad es mío
A cor dessa cidade sou eu El color de esa ciudad soy yo
O canto dessa cidade é meu El canto de esa ciudad es mío
O gueto, a rua, a fé El gueto, la calle, la fe
Eu vou andando a pé pela cidade bonita Voy caminando a pie por la ciudad hermosa
O toque do afroxé e a força de onde vem El toque del afroxé y la fuerza de donde viene
Ninguém explica (ela é bonita) Nadie explica (ella es hermosa)
O gueto, a rua, a fé El gueto, la calle, la fe
Eu vou andando a pé pela cidade bonita Voy caminando a pie por la ciudad hermosa
O toque do afroxé e a força de onde vem El toque del afroxé y la fuerza de donde viene
Ninguém explica, ela é bonita Nadie explica, ella es hermosa
Uô ô verdadeiro amor El amor es el amor.
Uô ô você vai onde eu vou Uo ô usted va donde voy
Uô ô verdadeiro amor El amor es el amor.
Uô ô você vai onde eu vou Uo ô usted va donde voy
Não diga que não me quer No digas que no me quieres
Não diga que não quer mais No digas que no quieres más
Eu sou o silêncio da noite Soy el silencio de la noche
O sol da manhã El sol de la mañana
Mil voltas o mundo tem Mil vueltas el mundo tiene
Mas tem um ponto final Pero tiene un punto final
Eu sou o primeiro que canta Soy el primero que canta
Eu sou o carnaval Yo soy el carnaval
A cor dessa cidade sou eu El color de esa ciudad soy yo
O canto dessa cidade é meu El canto de esa ciudad es mío
A cor dessa cidade sou eu El color de esa ciudad soy yo
O canto dessa cidade é meu El canto de esa ciudad es mío

Y para finalizar nuestro rankeo de las canciones brasileñas más sonadas en el mundo no podemos dejar de mencionarte, “Vermelho” – Fafá de Belém:

Portugués Español
A cor do meu batuque tem o toque e tem o som da minha voz El color de mi batuque tiene el toque y tiene el sonido de mi voz
Vermelho, vermelhaço, vermelhusco, vermelhante, vermelhão Rojo, rojo, rojo, rojo, rojo, rojo
O velho comunista se aliançou ao rubro do rubor do meu amor El viejo comunista se alianzó al rubro del rubor de mi amor
O brilho do meu canto tem o tom e a expressão da minha cor El brillo de mi canto tiene el tono y la expresión de mi color
A cor do meu batuque tem o toque e tem o som da minha voz El color de mi batuque tiene el toque y tiene el sonido de mi voz
Vermelho, vermelhaço, vermelhusco, vermelhante, vermelhão Rojo, rojo, rojo, rojo, rojo, rojo
O velho comunista se aliançou ao rubro do rubor do meu amor El viejo comunista se alianzó al rubro del rubor de mi amor
O brilho do meu canto tem o tom e a expressão da minha cor El brillo de mi canto tiene el tono y la expresión de mi color
Meu coração Mi corazón
Meu coração é vermelho, hei, hei, hei Mi corazón es rojo, hey, hey, hei
De vermelho vive o coração, ê, ô, ê, ô De rojo vive el corazón, é, ô, ê, ô.
Tudo é garantido após a rosa vermelhar Todo está garantizado después de la rosa rojiza
Tudo é garantido após o sol vermelhecer Todo está garantizado después del sol rojizo
Vermelhou no curral a ideologia do folclore avermelhou Verme en el corral la ideología del folclore enrojeció
Vermelhou a paixão, o fogo de artifício da vitória vermelhou Verme la pasión, el fuego de artificio de la victoria enrojeció
Vermelhou no curral a ideologia do folclore avermelhou Verme en el corral la ideología del folclore enrojeció

Leave a comment

Open chat
Bienvenido a Universal de Idiomas.
Si necesita información sobre nuestros cursos en línea, no dude en contactarnos.
Estamos para servirle