Hoy vamos a practicar el portugués con algunos bellos poemas dedicados a esta época del año los cuales son ideales para dedicar y desear un feliz año nuevo en portugués.
Feliz año nuevo, dos bellos poemas para deicar en portugués y español
A continuación te dejamos el primer poema para desear feliz año nuevo en portugués de Cesar Carvalho:
| Feliz Velho Ano Novo |
| Cesar Carvalho |
| Dessa multidão fazemos parte |
| Desse mundão nos fortalecemos |
| Em vida a ousadia de um descarte |
| Dissolve-se em que sobrevivemos |
| Dia a dia a correria de um trajeto |
| Simbólico rumo de posse mensageiro |
| Tráfego em passos curvos em projeto |
| Direcionada ao destino verdadeiro |
| Bons modos nos atraem em aliança |
| Carregado a um pé de fortaleza |
| A cada segundo nosso tempo avança |
| Passa-se o ano sem muitas surpresas |
| Doze meses sempre com mesmo nome |
| Em seqüência crescente se desfazendo |
| Em carne e osso o tempo nos consome |
| Do primeiro minuto vamos envelhecendo |
| Só muda o nosso viver experiente |
| Aprendemos com as pancadas exibidas |
| Exercitando no pensar de sua mente |
| Em cefálica se crescem destemidas |
| Inexplicável se de você não lembrasse |
| Abriria a porta do regresso humano |
| De todo coração em magia de grande passe |
| Desejo a você amigo feliz final de ano! |
Traducción del poema en español:
| Feliz Año Nuevo |
| Cesar Carvajal |
| De esa multitud formamos parte |
| De ese mundo nos fortalecemos |
| En vida la osadía de un descarte |
| Se disuelve en que sobrevivimos |
| Día a día la correría de un trayecto |
| Simbólico rumbo de posesión mensajero |
| Tráfico en pasos curvos en proyecto |
| Orientada al destino verdadero |
| Los buenos modos nos atraen en alianza |
| Cargado a un pie de fortaleza |
| A cada segundo nuestro tiempo avanza |
| Se pasa el año sin muchas sorpresas |
| Doce meses siempre con el mismo nombre |
| En secuencia creciente deshaciéndose |
| En carne y hueso el tiempo nos consume |
| Del primer minuto vamos envejeciendo |
| Sólo cambia nuestro vivir experimentado |
| Aprendemos con los golpes mostrados |
| Ejercicio en el pensamiento de tu mente |
| En cefálica se crecen intemporales |
| Inexplicable si de usted no recordara |
| Abriria la puerta del regreso humano |
| De todo corazón en magia de gran pase |
| ¡Deseo a usted amigo feliz final de año! |
Nuestro segundo poema para dedicar y desear feliz año nuevo se llama “Año nuevo adolescete” y te lo presentamos a continuación en portugués:
| Ano Novo Adolescente |
| O futuro é um pássaro assustado |
| na direção da minha testa. |
| Recuo, às vezes, mas a terra |
| gira satélites implacáveis. |
| Calendários são |
| asas na madrugada |
| dissolvidas à meia noite. |
| Enterro o relógio, |
| misturo a matemática, |
| não adivinho se é sábado, aniversário |
| ou desfile da independência ou morte, |
| Chove, as nuvens surpresas |
| escorrem no cimento, |
| a terra seca morre sepultada |
| com seus olhos de areia. |
| Algumas espécies desaparecem hoje, |
| os lêmingues engolem as ondas |
| no suicídio inexplicável. |
| Perdemos o centro do universo, |
| abandonados pelos deuses |
| somos primatas apenas. |
| Falta o alienígena descer |
| da nave resplandecente |
| e partir de novo movendo |
| frustrados tentáculos. |
| Nossa escrita |
| nem golfinhos |
| compreendem, |
| mas decifro a língua |
| da abelha dançarina. |
| Há muita esperança no amor. |
| Todos se cumprimentam, |
| mostram dentes limpos, |
| presentes com largas |
| fitas vermelhas. |
| Escrevo o poema adolescente |
| esquecido na minha inocente cabeça. |
A continuación su traducción en español:
| Año Nuevo Adolescente |
| El futuro es un pájaro asustado |
| en la dirección de mi frente. |
| Rechazo, a veces, pero la tierra |
| gira los satélites implacables. |
| Los calendarios son |
| alas en la madrugada |
| disueltas a la media noche. |
| Entierro el reloj, |
| En el caso de las matemáticas, |
| no adivino si es sábado, cumpleaños |
| o desfile de la independencia o de la muerte, |
| Llueve, las nubes sorprendidas |
| se escurren en el cemento, |
| la tierra seca muere sepultada |
| con sus ojos de arena. |
| Algunas especies desaparecen hoy, |
| los lêmingues tragan las olas |
| en el suicidio inexplicable. |
| Perdimos el centro del universo, |
| abandonados por los dioses |
| somos primates sólo. |
| Falta el alienígena bajar |
| de la nave resplandeciente |
| y de nuevo moviendo |
| frustrados tentáculos. |
| Nuestra escritura |
| ni delfines |
| entender, |
| pero descifrar la lengua |
| de la abeja bailarina. |
| Hay mucha esperanza en el amor. |
| Todos se saludan, |
| En la actualidad, |
| regalos con los anchos |
| cintas rojas. |
| Escribo el poema adolescente |
| olvidado en mi inocente cabeza. |
Para finalizar te dejamos un vídeo para desearte un feliz año nuevo en portugués:
