El portugués es una lengua hermosa, si la estas estudiando ya lo debes haber notado y seguro que te va a encantar practicar hoy con algunos piropos en portugués y en español. Una manera divertida para ampliar tu vocabulario y toparte con términos coloquiales.
Piropos en portugués para conquistar a una dama
A continuación te dejamos algunos piropos en portugués y español:
Español | Portugués |
Si Cristóbal Colón te viese, diría: “Santa María, pero que Pinta tiene esta Niña”. | Se Cristóbal Colón o visse, ele diria: “Santa María, mas Pinta tem essa Niña”. |
Napoleón con su espada conquistó varias naciones, tú con esos ojos conquistas corazones. | Napoleão com sua espada conquistou várias nações, você com esses olhos conquistou corações. |
¡Oye nena! ¿Crees en el amor a primera vista, o voy a tener que pasar dos veces? | Ei, querida! Você acredita no amor à primeira vista, ou vou ter que passar duas vezes? |
Quisiera ser mar y que tú fueras la roca, para que cuando suba la marea, poder besarte en la boca. | Gostaria de ser mar e que você era a rocha, de modo que, quando a maré subisse, eu posso te beijar na boca. |
Si cocinas como estás caminado, te juro de la casa hoy no salgo … | Se você cozinhar como se estivesse andando, eu juro por você da casa hoje que não saio … |
Te dejaré de amar a partir del día que encuentre el alfiler que ahora tiro al mar. | Eu vou deixar de te amar do dia em que encontro o pino que agora tiro no mar. |
Una noche muy bonita en tus ojos me miré, fue tan linda tu mirada que de ti me enamoré. | Uma noite muito bonita em seus olhos eu olhei, seus olhos eram tão lindos que eu me apaixonei por você. |
No sé hacia dónde vamos, sólo sé que quiero ir contigo… | Não sei para onde vamos, só sei que quero ir com você … |
Bienaventurados los borrachos, porque ellos te verán dos veces. | Bem-aventurados os bêbados, porque eles vão te ver duas vezes. |
Si la belleza fuera un instante tu serías la eternidad | Se a beleza fosse um instante, você seria eternidade |
Se están cayendo ángeles del cielo | Os anjos estão caindo do céu |
Como avanza la ciencia si ya las flores caminan | À medida que a ciência avança se as flores já caminham |
Tanta curva y yo sin frenos | Tanta curva e eu sem freios |
Tal vez para el mundo sólo seas una persona, pero para una persona eres el mundo. | Talvez para o mundo você é apenas uma pessoa, mas para uma pessoa, você é o mundo. |
Te quiero más que ayer, pero menos que mañana. | Eu amo você mais do que ontem, mas menos do que amanhã. |
Los angelitos se han enfadado conmigo porque ahora sueño contigo | Os pequenos anjos ficaram bravos comigo porque agora eu sonho com você |
Si Adán por Eva se comió una manzana, yo por Ti me comería una frutería. | Se Adam for Eve comesse uma maçã, eu comeria um verdureiro para você. |
No soy Cupido, pero quiero flechar tu corazón. | Eu não sou Cupido, mas eu quero atacar seu coração. |
Tú debes ser atea, porque estás como quieres y no como Dios manda. | Você deve ser um ateu, porque você é como quer e não como Deus quis. |
Si fueras una aceituna me comería hasta el hueso | Se você fosse uma azeitona eu comiria até o osso |
Del cielo cayo un pañuelo bordado de seda negra, y en cada esquina decía TU MADRE SERA MI SUEGRA | Do céu caiu um lenço bordado com seda preta, e em cada esquina disse SUA MÃE SERÁ MINHA ALMA |
Qué rico ser fosforito yo y que tú fueras vela para verte derretir cuando te de candela. | Quão rico para ser fosforescente eu e que você era uma vela para ver você derreter quando você vela. |
Si la belleza fuera pecado tú no tendrías perdón de DIOS | Se a beleza fosse pecado, você não teria perdão de DEUS |
Sé que no soy ni el más bonito ni el más deseado pero si sé que puedo pasar el resto de tu vida a tu lado porque te amo. | Eu sei que não sou nem o mais bonito nem o mais desejado, mas eu sei que posso passar o resto da sua vida ao seu lado, porque eu amo você. |
Dos personas un camino…dos corazones un destino… | Duas pessoas de um jeito … dois corações um destino … |
Si quieres encontrar a tu príncipe azul, tendrás que besar a este sapo. | Se você deseja encontrar o seu príncipe azul, você terá que beijar esse sapo. |
Si fuera juez, te condenaría a cadena perpetua… conmigo. | Se eu fosse um juiz, eu o condenaria à prisão perpétua … comigo. |
Si yo fuera astronauta te llevaría a Plutón, pero como no lo soy te llevo siempre en mi corazón | Se eu fosse um astronauta, eu o levaria a Plutão, mas, como não estou, eu sempre o carrego no meu coração |
Amor, si amarte fuera trabajo, no existiría el desempleo. | Amor, se o amor fosse trabalho, não haveria desemprego. |
-¿Sabías que el amor es como las matemáticas? No ¿Por qué? Porque es mas amor, menos dolor, por toda la vida y dividido entre tú y yo. | – Você sabia que o amor é como a matemática? Não porque? Porque é mais amor, menos dor, para a vida e dividido entre você e eu. |
Si que está avanzada la ciencia; que hasta los bombones caminan | Se a ciência for avançada; que mesmo os chocolates andam |
Quisiera ser el aire que respiras, quisiera ser el sol que te ilumina, pero lo que más quisiera ser, es el amor de tu vida!!! | Eu gostaria de ser o ar que você respira, eu gostaria de ser o sol que o ilumina, mas o que eu mais gostaria de ser, é o amor de sua vida! |
Si la belleza matara, tú no tendrías perdón de Dios | Se a beleza fosse morta, você não teria perdão de Deus |
Las estrellas están enojadas con Dios, porque no las hicieron tan hermosas como te hicieron a vos. | As estrelas estão zangadas com Deus, porque não as tornaram tão bonitas como o fizeram com você. |
El mayor obstáculo para el amor, es el temor secreto de no ser digno de ser amado por ti. | O maior obstáculo ao amor é o medo secreto de não ser digno de ser amado por você. |
¿De qué juguetería te escapaste?, ¡muñeca! | De que loja de brinquedos você escapou?, Boneca! |
Qué Dios te guarde y me dé la llave! | Que Deus o guarde e me dê a chave! |
Ayer pasé por tu casa y me tiraste un ladrillo … mañana pasaré de nuevo para construirte un castillo. | Ontem eu passei por sua casa e você me jogou um tijolo … amanhã vou passar de novo para construir um castelo para você. |
Cuando te conocí tuve miedo de mirarte, cuando te miré tuve miedo de quererte, y ahora que te quiero tengo miedo de perderte. | Quando eu conheci você tive medo de olhar para você, quando eu olhei para você, eu tinha medo de amar você, e agora que eu amo você, tenho medo de perder você. |