Parte de aprender un idioma nuevo es conocer su historia y la cultura de los nativos y si estas aprendiendo portugués por un próximo viaje a Portugal, es conveniente que conozcas ciertos aspectos culturales interesantes de este país, si te quieres involucrar con su cultura, te interesará conocer un poco de la revolución de este país, la llamada revolución de los claveles que inicio hace ya 44 años con una famosa canción llamada “Grândola, vila morena”.
Grândola, vila morena, es una canción muy particular, sobre todo por el hecho de que tras sonar esta famosa canción en la radio por el cantante José Alonso comenzó el levantamiento popular portugués, estas eran simples señales de que debía iniciar la lucha, la primera señal fue E depois do Adeus de Paulo de Carvalho el 24 de abril a las 22:55 y la segunda señal fue Grândola, vila morena de José Alfonso, tocada a las 00:25 el 25 de Abril, esta fue la segunda señal de que se debían ocupar cada uno de los sitios estratégicos de la ciudad, con lo que podrían fin a la dictadura en toda Portugal.
Definitivamente el significado que tiene esta canción para Portugal es mucha y hoy practicaremos el portugués con ella, con la canción que terminó con la dictadura en Portugal.
Grândola, vila morena letra de la canción de José Alonso
Grândola, vila morena | Grândola, villa morena | |
Terra da fraternidade | Tierra de fraternidad | |
O povo é quem mais ordena | El pueblo es quien más ordena | |
Dentro de ti, ó cidade | Dentro de ti, oh ciudad | |
Dentro de ti, ó cidade | Dentro de ti, oh ciudad | |
O povo é quem mais ordena | El pueblo es quien más ordena | |
Terra da fraternidade | Tierra de fraternidad | |
Grândola, vila morena | Grândola, villa morena | |
Em cada esquina um amigo | En cada esquina, un amigo | |
Em cada rosto igualdade | En cada rostro, igualdad | |
Grândola, vila morena | Grândola, villa morena | |
Terra da fraternidade | Tierra de fraternidad | |
Terra da fraternidade | Tierra de fraternidad | |
Grândola, vila morena | Grândola villa morena | |
Em cada rosto igualdade | En cada rostro, igualdad | |
O povo é quem mais ordena | El pueblo es quien más ordena | |
À sombra duma azinheira | A la sombra de una encina | |
Que já não sabia a idade | De la que ya no sabía su edad | |
Jurei ter por companheira | Juré tener por compañera | |
Grândola a tua vontade | Grândola, tu voluntad | |
Grândola a tua vontade | Grândola, tu voluntad | |
Jurei ter por companheira | Juré tener por compañera | |
À sombra duma azinheira | A la sombra de una encina | |
Que já não sabia a idade | De la que ya no sabía su edad |
Esta canción fue compuesta como un homenaje de la Sociedad Musical Fraternidad Operaria Esta canción fue compuesta como un homenaje de la Sociedad Musical Fraternidad Operaria Grandolense de la villa portuguesa de Grândola. Luego del levantamiento, esta canción se convirtió en un símbolo nacional de la revolución y por supuesto del inicio de la democracia en Portugal. Se ha modificado en varias oportunidades, debido a su gran significado, luego del levantamiento, Amália Rodrigues, quien fue cantante de fados y actriz del país, quiso interpretar su versión de esta gran canción y años más tardes, el grupo de rock de Brasil 365 lo hizo bajo con el título de Vila Morena.
Grândola, Vila Morena se ha convertido en el himno de las protestas. y definitivamente es una excelente manera de practicar el portugués, a continuación te dejamos un vídeo de esta canción con la que podrás practicar la pronunciación, así que no te la pierdas:
Recuerda que la música es una de las mejores maneras de practicar cualquier idioma, te ayuda a ampliar tu vocabulario mientras te diviertes un poco y practicas tu pronunciación, así que no pierdas la oportunidad de hacerlo.