Una de las experiencias que puede resultar más gratificantes en el aprendizaje del idioma portugués es tener la oportunidad no solo aprender el vocabulario básico sino conocer de la cultura musical brasilera y hoy lo haremos con una cantante nacida el 7 de septiembre de 1965 en la ciudad de Rio de Janeiro de nombre Mart´nália que representa con sus canciones los sonidos más característicos de este país. La cultura musical brasilera tiene muchos exponentes destacados y Mart´nália es una de ellos, no solo es cantante sino también compositora y percusionista, hija del sambista de nombre Martinho da Vila y la cantante Analia Mendoca, lo que fue la razón que estuviera rodeada de la cultura musical brasilera que influyo directamente en su estilo personal.
Cultura musical Brasilera: canciones de Mart´nália en portugués
A continuación les dejaremos las letras de dos canciones de esta cantante que les permitirán aprender de la cultura musical Brasilera y enamorarse de ella.
Portugués | Español | |
Pé do Meu Samba | Pie de Mi Samba | |
Dez na maneira e no tom, | Diez de la manera y el tono, | |
Você é o cheiro bom | Usted es el olor bueno | |
Da madeira do meu violão | De la madera de mi guitarra | |
Você é a Festa da Penha, | Usted es la Fiesta de la Penha, | |
A Feira de São Cristóvão, | La Feria de San Cristóbal, | |
É a Pedra do Sal | Es la Piedra del Sal | |
Você é a Intrépida Trupe, | Usted es la Intrépida Trupe, | |
A Lona de Guadalupe, | La Lona de Guadalupe, | |
Você é o Leme e o Pontal | Usted es el timón y el poniente | |
Nunca me deixa na mão | Nunca me deja en la mano | |
Você é a canção que consigo | Usted es la canción que consigo | |
Escrever afinal | Escribir al final | |
Você é o Buraco Quente, | Usted es el hoyo caliente, | |
A Casa da Mãe Joana, | La Casa de la Madre Juana, | |
Você é Vila Isabel | Usted es Vila Isabel | |
Você é o Largo Do Estácio, | Usted es el Largo Do Estácio, | |
Curva de Copacabana | Curva de Copacabana | |
Tudo o que o Rio me deu! | ¡Todo lo que Río me dio! | |
Pé do meu samba | Pie de mi samba | |
Chão do meu terreiro | Suelo de mi terreiro | |
Mão do meu carinho, | La mano de mi cariño, | |
Glória em meu outeiro | Gloria en mi otero | |
Tudo para o coração | Todo para el corazón | |
De um brasileiro | De un brasileño | |
Dez na maneira e no tom, | Diez de la manera y el tono, | |
Você é o cheiro bom | Usted es el olor bueno | |
Da madeira do meu violão | De la madera de mi guitarra | |
Você é a Festa da Penha, | Usted es la Fiesta de la Penha, | |
A Feira de São Cristóvão, | La Feria de San Cristóbal, | |
É a Pedra do Sal | Es la Piedra del Sal | |
Você é a Intrépida Trupe, | Usted es la Intrépida Trupe, | |
A Lona de Guadalupe, | La Lona de Guadalupe, | |
Você é o Leme e o Pontal | Usted es el timón y el poniente | |
Nunca me deixa na mão | Nunca me deja en la mano | |
Você é a canção que consigo | Usted es la canción que consigo | |
Escrever afinal | Escribir al final | |
Você é o Buraco Quente, | Usted es el hoyo caliente, | |
A Casa da Mãe Joana, | La Casa de la Madre Juana, | |
Você é Vila Isabel | Usted es Vila Isabel | |
Você é o Largo Do Estácio, | Usted es el Largo Do Estácio, | |
Curva de Copacabana | Curva de Copacabana | |
Tudo o que o Rio me deu! | ¡Todo lo que Río me dio! | |
Pé do meu samba | Pie de mi samba | |
Chão do meu terreiro | Suelo de mi terreiro | |
Mão do meu carinho, | La mano de mi cariño, | |
Glória em meu outeiro | Gloria en mi otero | |
Tudo para o coração | Todo para el corazón | |
De um brasileiro | De un brasileño | |
Pé do meu samba | Pie de mi samba | |
Chão do meu terreiro | Suelo de mi terreiro | |
Mão do meu carinho, | La mano de mi cariño, | |
Glória em meu outeiro | Gloria en mi otero | |
Tudo para o coração | Todo para el corazón | |
De um brasileiro | De un brasileño | |
Mão do meu carinho, | La mano de mi cariño, | |
Glória em meu outeiro | Gloria en mi otero | |
Tudo para o coração | Todo para el corazón | |
De um brasileiro | De un brasileño | |
Tudo para o coração | Todo para el corazón | |
De um brasileiro | De un brasileño | |
Tudo para o coração | Todo para el corazón | |
De um brasileiro | De un brasileño | |
Namora Comigo | Me encanta conmigo | |
Hoje eu estou sozinha | Hoy estoy sola | |
Você está na minha | Usted está en mi | |
Não adianta se esconder | No hay que esconderse | |
Já não tem mais jeito | Ya no tiene más manera | |
Tudo está perfeito | Todo está perfecto | |
Agora é só eu e você | Ahora es sólo yo y tú | |
Juntos na mesma estrada | Juntos en la misma carretera | |
Atravessando a madrugada | Atravesando la madrugada | |
Pra ver o sol nascer | Para ver el sol nacer | |
E em nossa aurora perceber | Y en nuestra aurora percibir | |
A delícia de viver | La delicia de vivir | |
Tudo que a gente sempre quis | Todo lo que siempre hemos querido | |
Olhar nos olhos de alguém | Mirar a los ojos de alguien | |
E conseguir dizer: | Y conseguir decir: | |
Estou feliz! | ¡Estoy feliz! | |
Estou feliz! | ¡Estoy feliz! | |
Estou feliz! | ¡Estoy feliz! | |
Fica comigo | Quédate conmigo | |
Namora comigo | me encanta conmigo | |
Casa comigo | Cásate conmigo | |
Viva comigo até o fim | Vive conmigo hasta el final | |
Porque sou seu abrigo | Porque soy tu refugio | |
Não tem mais perigo | No tiene más peligro | |
Fica comigo | Quédate conmigo | |
Namora comigo até o fim | Me encanta conmigo hasta el final |
A continuación les dejaremos un video de Mart´nália que les dejara el sabor de la cultura musical Brasilera: