La voz pasiva en portugués. Formación y ejemplos prácticos

Normal
0
21

false
false
false

MicrosoftInternetExplorer4

/* Style Definitions */
table.MsoNormalTable
{mso-style-name:”Tabla normal”;
mso-tstyle-rowband-size:0;
mso-tstyle-colband-size:0;
mso-style-noshow:yes;
mso-style-parent:””;
mso-padding-alt:0cm 5.4pt 0cm 5.4pt;
mso-para-margin:0cm;
mso-para-margin-bottom:.0001pt;
mso-pagination:widow-orphan;
font-size:10.0pt;
font-family:”Times New Roman”;
mso-ansi-language:#0400;
mso-fareast-language:#0400;
mso-bidi-language:#0400;}

La voz pasiva en portugués es una importante lección que aprender cuando se estudia la lengua portuguesa. En Brasil por ejemplo es muy frecuente encontrar la voz pasiva en medios de comunicación como periódicos y revistas, pero también puede formar parte de conversaciones. En este post hemos preparado un material de gran utilidad para aprender a formar la voz pasiva en portugués.

la voz pasiva en portugués

La voz pasiva en portugués, aprende su uso y estructura

Cuando hablamos de la voz pasiva en portugués nos referimos a darle énfasis especial al objeto de la oración, en otras palabras el objeto pasar a ser el sujeto.

La estructura de la voz pasiva en portugués es muy sencilla, a continuación te mostramos como formarla.

Se utiliza  el verbo + el participio del verbo principal. El objeto, al final de la frase, pasa a ser el sujeto de la oración.

Voz activa: Ele comprou o carro.

Voz pasiva: O carro foi comprado por ele.

 A continuación veremos otros ejemplos clara de cómo se cambia la voz activa para voz pasiva en portugués:

Voz Activa: Eles compraram a casa. (Ellos compraron la casa)

Voz pasiva:  A casa foi comprada por eles. (La casa fue comprada por ellos.)

 

Voz Activa: Escreveram uma carta. (Escribieron una carta)

Voz pasiva: Uma carta foi escrita. (Una carta fue escrita)

 

 Voz Activa: Eu fiz o exercício. (Yo hice el ejercicio)

Voz Pasiva: O exercício foi feito por mim. (El ejercicio fue hecho por mi.)

 

Voz Activa: Maria abriu a loja. (Maria abrió la tienda)

Voz Pasiva: A loja foi aberta pela Maria. (La tienda fue abierta por Maria)

 

Voz Activa: O diretor assinou o documento.( El director firmó el documento)

Voz Pasiva: O documento foi assinado pelo diretor. (El documento fue firmado por el director.)

 

Voz Activa: Nós não fizemos nada. (Nosotros no hicimos nada.)

Voz Pasiva: Nada foi feito por nós. (Nada fue hecho por nosotros)

 

Practica con las siguientes frases pasando de la voz activa a la voz pasiva:

  Ele assistiu o programa.

  O programa foi assistido por ele.

 

  A presidente da empresa leu o relatório.

  O relatório foi lido pela presidente da empresa. 

 

  Eu não cobrei as taxas extras.

  As taxas não foram cobradas por mim. 

 

  Fizemos o que foi possível.

  O possível foi feito por nós.

 

Os médicos diagnosticaram o problema.

 O problema foi diagnosticado pelos médicos.

 

 Ainda não recebemos nenhuma informação.

 Nenhuma informação foi recebida ainda. 

 

 Lamentei que não entendesse minha situação.

 Lamentei que não tivesse entendido a situação. 

 

 Vocês entenderam o problema quando leram a carta.

 O problema foi entendido quando eles leram a carta.

 

Não preparamos nada para a festa.

 Nada foi preparado para a festa.   

 

Correlación entre el sujeto y el participio de la voz pasiva

Es importante tomar en cuanta que el sujeto y el participio de la pasiva deben  concordar, cabe destacar que al igual que en español el participio tiene género y número:

  • Femenino en singular:

A poesia foi escrita pelo meu irmão

La poesía fue escrita por mi hermano

 

  • Masculino en singular:

O livro foi escrito pelo meu irmão

El libro fue escrito por mi hermano

  • Masculino en plural:

Os livros foram escritos pelo meu irmão

 

Los libros fueron escritos por mi hermano.

  • Femenino en plural:

As poesias foram escritas pelo meu irmão

La poesía fue escrita por mi hermano.

 

Conjugación con otros verbos

La forma más utilizada para formar una oración pasiva es con el verbo “ser” pero en ocasiones usan otros verbos como:

“estar” (estar) 

Voz Activa:  Os policiais rodearam o estádio (Los policias rodearon el estadio)

Voz Pasiva:  O estádio estava rodeado pelos policiais. ( El estadio fue rodeado por los policias).

    ficar(quedar)

    Voz Activa:  Os policiais detiveram o homem (Los policías detuvieron al hombre).

    Voz Pasiva:  O homem ficou detido pelos policiais (El hombre fue/quedó detenido por la policía).

    vir(venir)

    Voz Activa:  O bûfe preparou a comida. (El catering pepara la comida)

    Voz Pasiva:  A comida vem preparada pelo bufê. (La comida es/viene preparada por el catering).

La voz pasiva de los verbos, destruir (destruir), extraviar (extraviar), deixar (dejar), , desperdiçar (desperdiciar), perder (perder) y desaproveitar (desaprovechar), u otros que sean semejantes a pérdidas, se conjugarán en la 3ª persona del singular o del plural

 

Esperamos que esta lección sea de mucha utilidad para ti, recuerda poner en practica diariamente cada lección nueva para asegurar un buen aprendizaje.

 

 

Leave a comment

Open chat
Bienvenido a Universal de Idiomas.
Si necesita información sobre nuestros cursos en línea, no dude en contactarnos.
Estamos para servirle